Lately, Iâve found myself engaging in more theoretical conversations on LinkedInâa platform not exactly known for conceptual rigor. Itâs an uneasy space, suspended somewhere between the social and the professional, where personal branding often stands in for critical thought, and visibility is too easily mistaken for expertise. The platform logic rewards fluency over friction, affirmation over ambiguity. And yet, perhaps paradoxically, Iâve come to see theory as newly relevant hereâless as a specialized academic pursuit than as a necessary language for making sense of AI and the systems reshaping how knowledge is produced, circulated, and claimed. But in this spaceâalready precarious as a site for genuine academic exchangeâIâve also noticed the return of something familiar: the resurgence of theoretical vocabulary stripped of its conceptual weight. Academic jargon, untethered from the thinking it once demanded, now circulates as professional currency, signaling alignment more than inquiry.
Quando il linguaggio comincia a imitare il pensiero senza abitarlo, la scrittura rischia di trasformarsi in una sorta di esecuzione automatizzata.
This essay is a reflection on that drift. Drawing on examples from EdTech and AI discourseâand returning to my own (early) academic work on Mark Twain and the history of automatic writingâI argue that when language begins to imitate thought without inhabiting it, writing risks becoming a kind of automated performance. The real question isnât just who authors our texts, but whether our language still carries the marks of thinking: difficulty, precision, and the ethical commitment to say something that resists the ease of simulation.
Whatâs striking is how familiar this all feels. The performance of expertise through conceptual shorthand, the circulation of theory as brand rather than methodâitâs not new. I first encountered this dynamic years ago in graduate school, and I now see it resurfacing with uncanny consistency in the discourse surrounding EdTech and AI. In academic writing, there was a familiar tendencyâsometimes intentional, often habitualâto signal depth by substituting one term for another in a kind of semantic choreography. When a concept began to settle, it would be replaced by an adjacent framework, a differently inflected lineage, or a fashionable rewording, often without any sustained attention to what was actually being refigured. The result was a kind of smooth but hollow rhythm, like a simulacrum of thoughtâa surface of fluency that displaced real conceptual traction or grounding in anything that said something with consequence. It created the appearance of intellectual movement without requiring the genuine labor of defamiliarization or theoretical transformation. This maneuver became so embedded in certain modes of scholarly writing that it began to pass as a normative genre convention. Its effects were often more aesthetic than analytic, reducing theoretical language to the role of stylistic affiliation rather than an engine of inquiry. Over time, vocabulary that was originally meant to clarify or destabilize came instead to perform a sense of complexity without having to inhabit it.
Some of the clearest examples of this phenomenon appeared in the theoretical vocabulary that circulated widely in the late 1990s and early 2000s, which is when I entered graduate school and began taking on these concepts with greater seriousness. That period was marked not only by the saturation of certain terms across academic writing, but by heated debates over the role of theory itselfâits legitimacy, its limits, and its place in disciplines that had long prioritized textual scholarship, historical method, or close reading. For many of us, especially those trained in literature and cultural studies, the work of learning theory was never merely about adopting a new lexicon; it involved navigating disciplinary anxieties, negotiating questions of philosophical legitimacy, and reckoning with the risk of speaking in a language that some colleagues saw as obscurantist or intellectually evasive.Â
But even as I was committing to understanding this tradition, I also saw how easily its vocabulary could be co-optedâhow certain words began to appear everywhere, often detached from the arguments or lineages they originally named. Discourse, for example, had become a ubiquitous term by that time, but was rarely used with reference to Foucaultâs account of historically situated systems of knowledge and powerâsystems that define what can be said, what counts as truth, and which forms of subjectivity are legible within a given epistemic frame. More often, the term was used loosely to mean ânarrative,â âtopic,â or simply âwhat people are saying.â Its conceptual edge had been dulled by overuse. The same thing happened with deconstruct, which in Derridaâs work was a way of demonstrating the instability of meaning itselfâthe way language undoes its own claims to coherence through the very act of signification. But in everyday academic usage, deconstruct came to mean little more than âanalyze,â as in: take something apart and comment on its components. You could almost hear the concept groan under the weight of its misapplication. The word analysis already existed. It still works perfectly well.
Quando i termini teorici vengono usati per segnalare profondità senza coinvolgere le strutture di pensiero a cui appartengono, è in gioco qualcosa di piÚ della semantica. Diventa una questione di integrità etica e intellettuale
To be clear, I understand that language evolves. Words shift in meaning across disciplines and over time, and sometimes that flexibility allows for productive adaptation. But that does not mean that words donât matter. When theoretical terms are used to signal depth without engaging the structures of thought they belong to, something more than semantics is at stake. It becomes a question of ethical and intellectual integrityâof how we position ourselves in relation to traditions of critique, inquiry, and epistemic responsibility. Language is not just a container for ideas; it is a practice that shapes how thinking occurs and what kinds of thought are possible. If we use the vocabulary of theory without the discipline of theoretical work, we risk eroding the very grounds on which that work depends.
It should be said clearly that theory, like any serious discipline, requires a distinct and precise vocabulary. Specialized language is not a sign of exclusion but a necessary means of naming structures, distinctions, and relational dynamics that ordinary language cannot adequately express. And like any professional discourseâbe it in law, physics, medicine, or educationâits terminology becomes vulnerable to erosion through overuse, decontextualization, or institutional incentive. There is a well-documented case, for example, of an academic journal editor who accepted a completely fabricated article composed entirely of theoretical jargon arranged to sound persuasive. Although the text had no conceptual content, it simulated the cadence of intellectual seriousness well enough to pass through the peer review process. The case was often cited as a failure of gatekeeping, but it also reflected something more structural: the possibility that language might come to mimic the aesthetic of thought without undergoing the risk of thinking. With experience, one learns to recognize this phenomenonâto discern the difference between writing that is actively pursuing a concept and writing that is simply echoing one. That difference may seem subtle, but it matters immensely in professional and academic contexts where both clarity and integrity are at stake.
Un linguaggio specialistico non è un segno di esclusione, ma un mezzo necessario per nominare strutture, distinzioni e dinamiche relazionali che il linguaggio ordinario non può esprimere adeguatamente.
This same drift is everywhere in EdTech, where pedagogical language tends to circulate with great enthusiasm and very little resistance. Personalization often seems to mean that instructional content has been aligned with a studentâs assessed reading level or recent performanceâas if learning were mostly a matter of matching inputs to measured needs, like nutritional labeling for cognition. Engagement is commonly treated as the absence of distraction, which is a remarkably low bar, and one that quietly bypasses anything affective, relational, or epistemically meaningful about attention. Active learning has become a term of such elastic generosity that it can be used to describe nearly any situation in which students are not entirely passiveâeven if theyâre just "actively" clicking through multiple-choice questions written by a machine. And student-centered learning, once a meaningful pedagogical orientation, is now often used as a kind of catchall phrase for anything involving students at all. In some settings, it appears to be just another term for personalization, as if routing content directly to a studentâs device were sufficient to constitute a shift in agency or epistemic structure. In others, the bar is lowered even further: if the student is present and nominally activeâclicking, scrolling, respondingâit counts. The term has come untethered from any commitment to co-construction, inquiry, or transformation, and now functions more or less as an ornamental reassurance that something pedagogically progressive is happening. In practice, what often results is a content delivery system built around the individual student as end-pointâwhat might more accurately be called a content-centered targeting model that simulates autonomy while preserving the most basic assumptions of instructional control.Though it continues to borrow the language of progressive pedagogy, this model often operates through the very logic it purports to displaceâpreserving a delivery model of instruction that centralizes agency and control, and reduces the student to a receiver of instructional content while gesturing vaguely in the direction of autonomy and reform.
Il termine apprendimento si è slegato da qualsiasi impegno verso la co-costruzione, l'indagine o la trasformazione, e ora funziona piÚ o meno come una rassicurazione ornamentale che qualcosa di pedagogicamente progressista sta accadendo.
Weâre seeing a similar flattening in current discussions of AI and ethics, where terms like response-ability, reflexivity, relationality, and entanglement are increasingly invoked but rarely examined. These concepts emerge from traditions that understand knowing, acting, and learning as distributed processesâshaped through systems, relations, and often uneven structures of power. But in much of todayâs usage, they appear more as rhetorical signals than as sustained theoretical commitments. Their value doesnât lie in their complexity or trend appeal. It lies in their capacity to resist closureâto introduce friction. These are concepts that interrupt familiar habits of thought, that name conditions where agency, meaning, or accountability cannot be taken for granted. That disruption is their strength. Friction, in this context, is not an impediment but an index of conceptual seriousness. When these terms are used without that resistanceâwhen they serve to reassure rather than reorientâthey lose their generative force. They no longer provoke inquiry. They occupy the space where thinking might have begun.
Stiamo assistendo a un simile appiattimento nelle attuali discussioni sull'intelligenza artificiale e sull'etica, dove termini come capacità di risposta, riflessività , relazionalità ed entanglement vengono sempre piÚ evocati ma raramente esaminati. Questi concetti emergono da tradizioni che intendono la conoscenza, l'azione e l'apprendimento come processi distribuiti, plasmati attraverso sistemi, relazioni e strutture di potere spesso irregolari. Ma in gran parte dell'uso odierno, appaiono piÚ come segnali retorici che come impegni teorici consolidati. Il loro valore non risiede nella loro complessità o nel fascino delle tendenze. Risiede nella loro capacità di resistere alla chiusura, di introdurre attriti. Questi sono concetti che interrompono le consuete abitudini di pensiero, che definiscono condizioni in cui l'agenzia, il significato o la responsabilità non possono essere dati per scontati. Questa interruzione è la loro forza. L'attrito, in questo contesto, non è un impedimento, ma un indice di serietà concettuale. Quando questi termini vengono usati senza quella resistenza, quando servono a rassicurare piuttosto che a riorientare, perdono la loro forza generativa. Non stimolano piÚ l'indagine. Occupano lo spazio in cui il pensiero potrebbe aver avuto inizio.
In my own work, especially in the context of AI and education, I have tried to treat these concepts not as branding tools or signs of affiliation but as commitments to a form of thinking that is both epistemically and ethically accountable. When I write about response-ability, I am not referring to attentiveness or system flexibility, but to the ethical condition of remaining in relation to forces that are not fully known, not symmetrical, and not fully manageable. It is not an attribute of a system or a designer, but an orientation toward the ongoing shaping of perception and meaning in conditions we do not fully control. When I use the term intra-cognition, I do not mean to offer a metaphor for collaboration. I mean to describe a system in which cognition emerges through recursive interaction between human and machine agentsâwhere no one component holds the full structure of meaning, and where learning is always relational, partial, and co-constituted. These concepts are not tools for improving UX. They are attempts to understand how cognition, ethics, and educational practice are being reorganized under conditions of increasing technical mediation.
I concetti oggi usati per parlare di IA non possono essere trattati come strumenti di branding o segni di affiliazione, ma come impegni verso una forma di pensiero che sia epistemicamente ed eticamente responsabile.
These distinctions are not minor, especially in professional or academic forums where participating in discourse already carries risk. For many educators, researchers, and scholarsâparticularly those outside of traditional power structuresâwriting is not merely a means of sharing ideas. It is a demonstration of epistemic integrity, a contribution to the maintenance of academic discourse as a shared and public good. When the language of theory or ethics is used without the labor of thinking that gives it shape, it does not just mislead. It undermines the collective trust required to sustain meaningful intellectual work. In a field already saturated with instrumentalism, speed, and performance, we cannot afford to let our most important concepts become signs of depth that no longer think. If we are to take the future of learning, of systems, and of relational intelligence seriously, we must also take seriously the language we use to describe them. That means writing in a way that holds onto difficulty when difficulty is required, and not mistaking fluency for understanding.
Mark Twain, whose work Iâve studied closely, was one of the first major authors to adopt the typewriter. His decision was as much a technological curiosity as it was an occasion for satire. The early Remington model he usedâclunky and opaqueâprevented users from seeing their own writing as they typed. Twain complained about this frequently, and while his tone was often playful, his frustration was real. This machine, designed to mechanize writing, introduced a kind of epistemic blindness: a severing of the visual feedback loop that typically confirms the act of thinking through language. It forced the writer to proceed without the stabilizing presence of the textâa kind of imposed non-coincidence between thought and inscription. But Twainâs engagement with the typewriter went beyond user frustration; it paralleled his lifelong ambivalence about authorship itself and the idea that oneâs thoughts originate from a singular, sovereign self.
In fact, Twain often described his ideas as coming to him automatically, unbidden, or fully formedâas though his mind were more conduit than creator. This wasnât just rhetorical flourish or modesty. It aligned with a broader intellectual tradition at the time that gave serious attention to the idea of âautomatic writing.â In the 19th century, the term referred to writing produced without conscious human intention. It was used in spiritualist contexts to describe the channeling of spirits, in psychological contexts to access the unconscious, and in technical contexts to describe the typewriter itself. Secretariesâalmost always womenâwere also sometimes called âautomatic writers,â a designation that situated them not as authors, but as intermediaries who received and transmitted thought on behalf of others. The recurrence of the term across these distinct contexts reveals something important: each instance challenges the humanist association between language, intellect, and the self-possessing subject who is imagined to generate meaning with full intentionality.
Twainâs embrace of the automatic, across both metaphysical and mechanical registers, foreshadows the crisis of authorship we now face in the age of AI. He undermined the idea that the writer is a master of thought, and instead presented himself as a kind of vesselâsomeone to whom ideas arrived, rather than someone who deliberately constructed them. The typewriter, in this sense, became both a literal and conceptual extension of this self-effacing authorship. It mechanized the gap between intention and inscription. Twainâs refusal to claim full ownership over his ideas was not a withdrawal of responsibility, but a recognition that thinking is not fully owned in the first place. This resonates with post-structuralist challenges to authorship, but it also cuts deeper: it stages the mechanical, gendered, and spiritual infrastructures that always already complicate the figure of the solitary human thinker. His work dramatizes the distributed nature of cognition long before we had a language for it.
La scrittura generata dall'intelligenza artificiale diventa sempre piĂš comune, ci obbliga a rivisitare le stesse ansie che circondavano la scrittura automatica nelle sue forme precedenti. Il problema non è solo il plagio o l'originalitĂ , ma se il linguaggio porti ancora il segno del pensiero â se porti con sĂŠ l'attrito, la difficoltĂ , la situazione che ci dice che un essere umano era qui, alle prese con il significato.
That, for me, is the crucial bridge to our present moment. As AI-generated writing becomes increasingly common, weâre forced to revisit some of the same anxieties that surrounded automatic writing in its earlier forms. The worry is not just about plagiarism or originality, but about whether language still bears the mark of thoughtâwhether it carries the friction, the difficulty, the situatedness that tells us a human was here, grappling with meaning. But we should be careful not to turn this into a moral panic about automation. After all, as Derrida argued, writing has never been co-present with thought. It always entails deferral, displacement, a certain kind of automatism. But Derrida wasnât making a relativistic claim that anything goes. He was pointing to the necessity of attending to the conditions under which meaning emergesâconditions that become even more fraught when writing can be generated without struggle, intention, or awareness.
This is why I think the overuse of professional jargonâespecially in spaces like EdTech, where the discourse is already unmoored from deep pedagogical knowledgeâposes more than a stylistic problem. It becomes a form of thoughtless automatic writing. It simulates conceptual sophistication without requiring the intellectual labor of articulation. Words like âpersonalization,â âengagement,â and âstudent-centeredâ circulate with such ease that their meaning is no longer anchored in anything rigorous or contested. They donât function as heuristic devices for inquiry; they function as tokens in a professional game, used to signal alignment with trends or values. When this kind of language becomes the default, writing itself starts to resemble a kind of automatic process: fluent, formatted, and largely disconnected from the thinking it purports to represent. And when writing loses that connection to thought, it ceases to do what theory, at its best, is meant to doâcreate the conditions for transformation, not just fluency.
la scrittura inizia ad assomigliare a una sorta di processo automatico: fluente, formattata e in gran parte scollegata dal pensiero che pretende di rappresentare. E quando la scrittura perde questa connessione con il pensiero, cessa di fare ciò che la teoria dovrebbe fare: creare le condizioni per la trasformazione, non solo la fluidità .
This concern is especially pressing in public and semi-public academic spaces, where engaging in theoretical discourse is already a precarious act. For many, the risks of being misunderstood, dismissed, or branded as unserious are not abstract. In these contexts, the language we use does more than communicate ideasâit signals our legitimacy, our seriousness, our claim to participate in the discourse at all. And thatâs precisely why the flattening of language through jargon is not a neutral phenomenon. It affects who gets heard, what counts as rigor, and how knowledge circulates. Consider the now infamous example of the academic journal editor who accepted a completely fake submissionâcrafted from dense jargon with no coherent argumentâbecause it sounded âtheoretical.â That wasnât just a lapse in editorial judgment. It was an indictment of a broader academic culture in which sounding like theory had come to replace doing theory.
Iâm not exempt from this dynamic. When I entered graduate school, I went through a phaseâone I think many doâwhere I leaned heavily on theoretical language without always earning it. I wasnât misusing the terms exactly, but I was certainly using them as shortcuts. Iâd reach for the first term that approximated my point rather than struggling to find the most precise, most generative language available. Thatâs a form of conceptual laziness, and it took time, feedback, and self-reflection to recognize it. Learning the language of theory is not a linear process. It involves passing through phases of mimicry, overreach, and disorientation before arriving at something more grounded. But that process only works if we maintain a commitment to the difficulty of thinking, rather than the performance of fluency. And too often now, I see fluency rewarded at the expense of rigor.
l'appiattimento del linguaggio attraverso il gergo non è un fenomeno neutrale., influisce su chi viene ascoltato, su cosa conta come rigore e su come circola la conoscenza
When I first entered graduate school, I went through a phase Iâve since come to recognize in many othersâa phase where theoretical language becomes something like a scaffold for legitimacy. I wouldnât say I misused terms so much as reached for them too quickly, as if fluency itself could substitute for clarity. Thereâs a kind of cognitive laziness that can take hold in these early encounters with professional discourse: not because the ideas donât matter, but because we havenât yet developed the habits of precision that rigorous conceptual work demands. Rather than struggle to articulate something unfamiliar with fresh language, itâs easier to grab the first theoretical term that seems adjacent. That, I think, is one of the more subtle traps of learning the language of theoryânot the risk of incomprehensibility, but the comfort of proximity. Itâs a necessary stage, but only if one moves through it toward something more thoughtful and deliberate.
In other words, there's a tendency to employ overused language simply because it's easier; it takes less thought, and it's faster. And this habit for the easier word is not often consciousâin fact that's the point: It requires less thought. It's writing as a kind thoughtless reflex, we might even say a kind of "automatic writing." The latter term had particularly meaning for me in grad school. In fact, it became a central concern of my work on Mark Twain.Â
C'è la tendenza a impiegare un linguaggio abusato semplicemente perchĂŠ è piĂš facile; richiede meno riflessione ed è piĂš veloce. E questa abitudine non è spesso consapevole â in effetti è proprio questo il punto: richiede meno riflessione.
Now, stay with me here. This may see like a tangent, but I promise to bring it all back. It's what I do. I'm a professional. My goal here is to establish a very connection between the thoughtless use of language and automationâfrom typewriters to AI. A line that helps place concerns over AI in some very useful historical context.Â
When I first entered graduate school, I went through a phase Iâve since come to recognize in many othersâa phase where theoretical language becomes something like a scaffold for legitimacy. I wouldnât say I misused terms so much as reached for them too quickly, as if fluency itself could substitute for clarity. Thereâs a kind of cognitive laziness that can take hold in these early encounters with professional discourse: not because the ideas donât matter, but because we havenât yet developed the habits of precision that rigorous conceptual work demands. Rather than struggle to articulate something unfamiliar with fresh language, itâs easier to grab the first theoretical term that seems adjacent. That, I think, is one of the more subtle traps of learning the language of theoryânot the risk of incomprehensibility, but the comfort of proximity. Itâs a necessary stage, even a productive one, but only if one moves through it toward something more deliberateâtoward language that risks the awkwardness of specificity rather than hiding in abstraction. That awkwardness, I would come to learn, is often the only evidence that thought is actually happening.
In other words, thereâs a tendency to default to overused language not because we intend to cut corners, but because the overfamiliar term arrives before the harder one. It requires less work, less attention, and less vulnerability. And because it often happens without conscious decision, it feels like writingâuntil you read it back and realize youâve said very little. Thatâs what I mean when I talk about a kind of thoughtless reflex, a pattern of default that mimics reflection without undergoing it. You could call it a kind of âautomatic writingââand in fact, I did. The term became central to my work on Mark Twain, not only because of its historical resonance, but because it helped me frame the uneasy relationship between language, thought, and authorship itself. Automatic writing isnât just a metaphor here. It names a real and layered historyâone that offers surprising insight into our current moment of concern over AI-generated prose.Â
Now, stay with me. I know it may sound like a tangent, but I promise to bring it back. This isnât a detourâitâs the path. I know what I'm doing. I'm a professional. My aim is to draw a very specific and very real line between the thoughtless automation of language and the broader question of authorship and agency, from typewriters to AI. And that line begins, for me, with Twain. He was one of the first major American authors to adopt the typewriter, and his decision was as much about curiosity as it was about satire. The early Remington model he usedâclunky and opaqueâprevented users from seeing their writing as they typed. Twain complained about this often. While his tone was characteristically playful, the frustration was real. The machine severed the visual feedback loop that usually confirms the act of composing languageâa kind of imposed blindness between intention and inscription. And that mechanical interruption, as I argued, mirrored Twainâs broader ambivalence about authorship itself: the question of whether thoughts really begin in the sovereign self, or whether they arrive from somewhere less settled. His engagement with the typewriter and automatic writing thus informed a broader interrogation of humanism.
Twain was one of the first major authors to adopt the typewriter. His decision was as much a technological curiosity as it was an occasion for satire. The early Remington model he usedâclunky and opaqueâprevented users from seeing their own writing as they typed. Twain complained about this frequently, and while his tone was often playful, his frustration was real. This machine, designed to mechanize writing, introduced a kind of epistemic blindness: a severing of the visual feedback loop that typically confirms the act of thinking through language. It forced the writer to proceed without the stabilizing presence of the textâa kind of imposed non-coincidence between thought and inscription. But Twainâs engagement with the typewriter went beyond user frustration; it paralleled his lifelong ambivalence about authorship itself and the idea that oneâs thoughts originate from a singular, sovereign self.
In fact, Twain often described his ideas as coming to him automatically, unbidden, or fully formedâas though his mind were more conduit than creator. This wasnât just rhetorical flourish or modesty. It aligned with a broader intellectual tradition at the time that gave serious attention to the idea of âautomatic writing.â In the 19th century, the term referred to writing produced without conscious human intention. It was used in spiritualist contexts to describe the channeling of spirits, in psychological contexts to access the unconscious, and in technical contexts to describe the typewriter itself. Secretariesâalmost always womenâwere also sometimes called âautomatic writers,â a designation that situated them not as authors, but as intermediaries who received and transmitted thought on behalf of others. The recurrence of the term across these distinct contexts reveals something important: each instance challenges the humanist association between language, intellect, and the self-possessing subject who is imagined to generate meaning with full intentionality.
Twainâs embrace of the automatic, across both metaphysical and mechanical registers, foreshadows the crisis of authorship we now face in the age of AI. He undermined the idea that the writer is a master of thought, and instead presented himself as a kind of vesselâsomeone to whom ideas arrived, rather than someone who deliberately constructed them. The typewriter, in this sense, became both a literal and conceptual extension of this self-effacing authorship. It mechanized the gap between intention and inscription. Twainâs refusal to claim full ownership over his ideas was not a withdrawal of responsibility, but a recognition that thinking is not fully owned in the first place. This resonates with post-structuralist challenges to authorship, but it also cuts deeper: it stages the mechanical, gendered, and spiritual infrastructures that always already complicate the figure of the solitary human thinker. His work dramatizes the distributed nature of cognition long before we had a language for it.
That, for me, is the crucial bridge to our present moment. As AI-generated writing becomes increasingly common, weâre forced to revisit some of the same anxieties that surrounded automatic writing in its earlier forms. The concern is not simply about plagiarism or originality, but about whether language still bears the mark of thoughtâwhether it carries the friction, the difficulty, the situatedness that signals a human was here, struggling to make meaning. But we should resist the impulse to turn this into a moral panic about automation. After all, as Derrida argued, writing has never been co-present with thought. It always involves deferral, displacement, a kind of automaticity. But Derrida was not advocating a relativism in which all writing is equally meaningful. He was insisting that the conditions under which meaning emergesâand the signs that meaning has been worked forâmatter.
The connection to AI goes deeper, however, because AI-generated writing is built from patterns of linguistic probability. It is optimized for the recognizable, not the original. This makes it particularly susceptible to the overuse of conceptual shorthandâto a fluency that lacks density. AI, in this sense, writes like a first-year graduate student grasping for the most familiar term in a given discursive field. In EdTech marketing, this means accelerating the use of terms like âpersonalization,â âengagement,â âactive learning,â and âstudent-centered instruction,â all of which are deployed with such regularity that they begin to function as placeholders rather than concepts. In academic settings, AI-generated prose can be jargon-heavy while remaining epistemically hollowâoffering the form of theory without its friction. I know this pattern well. Iâve seen it outside of AI for years, which makes it easy to spot when itâs generated by AI. This isnât about purity tests or gatekeeping who gets to write with AI. Itâs about recognizing when writing becomes a simulation of thought rather than a product of it.
Whatâs often overlooked in Twainâs engagement with the typewriterâand with automatic writing more broadlyâis his quiet but sustained rejection of the humanist assumption of authorial sovereignty. Twain resisted the notion that thought originates entirely within the self, portraying authorship instead as something distributed, recursive, and often involuntary. In doing so, he effectively deconstructed the boundary between the self and its so-called internal automations, treating cognition as an emergent process rather than a possession. This was not just a stylistic quirkâit was a conceptual position, one that unsettled the very conditions under which originality, intention, and ownership are claimed. Thatâs why concerns over plagiarism today, particularly in relation to AI, may be asking the wrong question. The issue is not simply whether a piece of writing is âauthoredâ by a human, but whether it carries the marks of conceptual laborâwhether it demonstrates that something has been thought through, not just produced. Twainâs discomfort with fixed notions of authorship reminds us that writing has always involved degrees of automation, mediation, and influence. What distinguishes meaningful work is not provenance alone, but rigorâthe capacity of language to hold friction, precision, and depth. That, more than originality or attribution, is what signals that thinking has actually occurred.
What Twainâs ambivalence teaches usâand what the longer history of automatic writing makes clearâis that the ethical challenge of writing in the age of AI is not simply a matter of authorship, plagiarism, or even originality. It is a question of whether language continues to carry the weight of thought, whether it bears the friction of real conceptual work or merely mimics its surface. Technology, in this context, doesnât so much replace human thought as reveal its valueâby contrast, by absence, by the ease with which language can now be generated without depth. The arrival of AI forces us to ask what distinguishes meaningful writing from patterned output, and the answer cannot be reduced to whether a human typed the words. The more pressing question is whether the language itself is doing the work of thought: making distinctions, testing assumptions, extending frames of reference, and inviting us to understand the world in ways we had not yet considered. If AI amplifies the recycling of familiar forms, then our response cannot simply be to defend human authorshipâit must be to defend the ethics of rigorous thinking as an ethical practice, one that resists ease in favor of insight, and clichĂŠ in favor of conceptual transformation. This essay is not a critique of AI itself, but of the increasing tendency to turn to it for the kind of work it cannot do: what Deleuze, in What Is Philosophy?, defines as the creation of conceptsânot the recombination of existing ideas, but the invention of new conceptual structures that bring problems into being and make genuine thought possible.
That, more than anything else, is whatâs at stakeânot just who writes, but what kind of thinking writing invites. Rigorous thinking is not just a technical skill or an exercise in style. Rather, it is an ethical act, one that insists on insight over expedience, and understanding over mimicry.